蒹葭翻译成现代诗歌(蒹葭翻译?)

2023-03-21 11:52:18来源:聚焦网  

1、1 Nao (jin):没有长耳朵的芦苇。贾(ji):初生的芦苇。

2、2出自《国风秦风蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》之一。这首诗由三章组成,每章八句。这首诗曾被认为是用来嘲笑不能巩固他的国家与周的礼仪,或遗憾它不能吸引隐居的圣人;现在普遍认为这是一首情歌,写的是追求自己所爱时的忧郁和苦闷。

3、3原件:


【资料图】

4、白露变成了霜。所谓伊人在水一方。

5、从它回来,路又堵又长。从那里游回来,就像在水中央一样。

6、白露还是绿的。所谓伊人在水。

7、回去跟着走,路堵了。游回来,你就在水里了。

8、采摘,采摘,千年未至。所谓伊人在水。

9、从这回来,路堵了,右拐了。从里面游回来,在水里游。

10、4.翻译:

11、河边芦苇青青,秋露化霜。合适的人在哪里?在河的另一边。

12、逆水行舟去找她,路太长了。顺着流水找她,仿佛在水中央。

13、河边芦苇密密麻麻,早晨露水还没干。合适的人在哪里?在河岸的另一边。

14、逆流向她走去,路险难爬。顺着流水去找她,仿佛她在水沙滩。

15、河边芦苇茂密,清晨露水未收尽。合适的人在哪里?它在水的另一边。

16、逆水行舟,不进则退。顺着流水找她,好像她在水里。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

相关阅读

精彩推荐

最新推送

推荐阅读